конспект урока ЗНАЧЕНИЕ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА КАК ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА МЕДИЦИНСКИХ РАБОТНИКОВ
Значение латинского языка как профессионального языка медицинских работников
Invia est in medicina via sine lingua Latina
Непроходим путь в медицине без латинского языка
Данное исследование посвящено значению латинского языка для студентов-медиков, как формирующей основы профессионального терминологического и понятийного языка.
Латынь в наше время используется как международный научный язык в ряде медико-биологических дисциплин и номенклатур, что изучают и используют врачи и медицинские работники всего мира. Абсолютно очевидно, что владение любым специалистом, работающим в области медицины, принципами образования и понимания латинской медицинской терминологии особенно важны. Со временем медицинские работники в профессиональном общении перешли на национальные языки, однако доминирование по-прежнему принадлежит греко-латинским элементам, словам и словосочетаниям, в первую очередь благодаря их универсальному национальному характеру, поэтому названия болезней, диагностик и лечений узнаются на любом языке.
Профессионально ориентированная дисциплина «Латинский язык и медицинская терминология» является неотъемлемым элементом обучения любой медицинской специальности. Усвоение этой дисциплины в рамках медицинского образования на I курсе способствует подготовке студентов второго и третьего уровней среднего профессионального образования, и в конечном итоге формированию грамотного специалиста, его профессиональной языковой культуры.
При подготовке будущих специалистов в области медицины большое значение, несомненно, является изучение латинского языка. С самых первых шагов в медицинской науке студенты встречают специальные понятия на латинском языке, поэтому нужно придать особое значение его изучению не только как языка одной из древнейших культур, но и как языка, необходимого в практической деятельности специалиста-медика. Для того чтобы понять значение латинского языка в современном медицинском образовании, следует вкратце ознакомиться с его историей. Все мы знаем, хотя бы и примерно, каково было значение Римской империи в античности, когда она занимала территорию от Британии до Месопотамии, но не каждый представляет себе, насколько велико было значение латинского языка в последующие эпохи — средневековья и Нового времени, когда латинский язык был единственным международным языком образованных людей.
В настоящее время формирование профессионального языка — существенный фактор подготовки медицинского работника. Профессиональный язык образуется в основном из системы терминов. В соответствии с требованиями федерального государственного стандарта дисциплина «Латинский язык и основы терминологии» включает три терминологических цикла:
1) Анатомическая терминология: при изучении анатомической терминологии студентам нужно знать достаточный лексический минимум анатомических терминов на латинском языке, названия анатомических образований по системам, греческие дублеты к некоторым латинским наименованиям анатомических образований.
На занятиях по латинскому языку студенты учат анатомические термины по системам тела человека: строение черепа (cranium - череп, os frontale - лобная кость, os temporalе - височная кость, os parietale - теменная кость, os occipitale - затылочная кость, os zygomaticum - затылочная кость, os ophtalmicum - глазная кость, os nasale - носовая кость, maxilla - верхняя челюсть, mandibula - нижняя челюсть), костная система (clavicula - ключица, scapula - лопатка, sternum - грудина, columna vertebralis – позвоночный столб, vertebra - позвонок, costa - ребро, thorax – грудная клетка, manus – кисть руки, radius – лучевая кость, ulna – локтевая кость, pelvis major – большой таз, pelvis minor – малый таз, tibia – большеберцовая кость, fibula – малоберцовая кость), пищеварительная (ventriculus - желудок, esophagus - пищевод, pancreas – поджелудочная железа, duodenum – двенадцатиперстная кишка, rectum – прямая кишка, caecum – слепая кишка, ileum – подвздошная кишка, colon – ободочная кишка, intestinum crassum – толстая кишка, hepar - печень, vesica fellea – желчный пузырь), дыхательная система (bronchus - бронх, trachea - трахея, pulmo - легкие, pulmo dexter – правое легкое, pulmo sinister – левое легкое, pleura - плевра), сердечно-сосудистая система (cor - сердце, atrium cordis - предсердие, myocardium – миокард, сердечная мышца), мочеполовая система (ren - почки, vesica urinaria – мочевой пузырь, ovarium - яичник, uterus - матка), нервная система (cerebrum – большой головной мозг, cerebellum - мозжечок). Все эти термины являются базой для дальнейшего изучения клиники и диагностики.
2) Клиническая терминология: основную роль в усвоении клинической терминологии играют греко-латинские терминообразующие элементы - терминоэлементы. Овладение системой греко-латинских терминоэлементов - это, своего рода, терминологический ключ к пониманию базовой медицинской клинической терминологии. Формирование необходимой базы знаний латинских терминов имеет большое значение при изучении различных учебных дисциплин и междисциплинарных курсов профессиональных модулей, например таких как «Анатомия», «Фармакология» и тд. Например, по латинскому языку параллельно с профессиональным модулем вводятся следующие термины: dyspnoe – затруднение дыхания, anaesthesia - анестезия, symbiosis – симбиоз, сожительство, syndromum – синдром, сочетание признаков, haematologia – наука о системе крови, hypertonia – повышение напряжения, hypotonia – понижение напряжения, anuria – отсутствие мочи, reanimatio – реанимация. восстановление жизнедеятельности, revaccinatio – повторное вакцинирование.
Усвоив греко-латинские дублеты, студенты учатся анализировать клинический термин по составу, истолковывать смысловое содержание термина, структурировать клинический термин.
3) Фармацевтическая терминология состоит из названий лекарственных форм (таблетки, мази, растворы), наименований лекарственных растений, наименований лекарственных веществ, рецепта и рецептурных сокращений. Будущие фармацевты учат наименования следующих лекарственных растений: Betula (Береза), Calendula (Календула), Oryza (Рис), Farfara (Мать-и-Мачеха), Juniperus (Можжевельник), Valeriana (Валериана), Helianthus (Подсолнечник), Citrus limon (Лимон), Ephedra (Хвойник), Salvia (Шалфей), Quercus (Дуб), Mentha (Мята), Rosa (Шиповник), Tilia (Липа).
Таким образом, основы для овладения медицинской терминологией на латинском языке должны быть заложены на первом курсе путем практического изучения элементов грамматики и принципов словообразования, а также значений латинских и греческих словообразовательных элементов и определенного минимума терминологической лексики. Также усвоение данной дисциплины на первом курсе способствует профессиональной подготовке студентов второго и третьего курсов, и в конечном итоге формированию терминологически грамотного специалиста, его профессиональной языковой культуры.
основы для овладения медицинской терминологией на латинском языке должны быть заложены на первом курсе путем практического изучения элементов грамматики и принципов словообразования, а также значений латинских и греческих словообразовательных элементов и определенного минимума терминологической лексики.
изучение латинского языка открывает путь студентам к сознательному усвоению и грамотному употреблению профессионального языка будущего специалиста.
Список литературы:
1. Городкова Ю.И. Латинский язык: учебник / Ростов н/Д: Феникс, 2012. — 315 с.
2. Дынников А.Н., Лопатина М.Г. Народная латынь: Учеб пособие / М.: Изд-во МГУ, 1998 — 256 с.
3. Белов А.М. ARS GRAMMATICA. Книга о латинском языке / М.: ГЛК, 2007 — 488 с.
4. Гарник А.В., Шевченко Г.И. Латинский язык. Lingua Latina / Мн.: БГУ, 2004 — 247 с.
5. Капитула Л.С. Латинский язык: учеб. / Минск: БГМУ, 2009 — 263 с.
Выходные данные (библиографическая ссылка):
Бондарева А. В. ЗНАЧЕНИЕ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА КАК ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА МЕДИЦИНСКИХ РАБОТНИКОВ // Международный каталог для учителей, преподавателей и студентов «Конспекты уроков» // URL: https://xn----dtbhtbbrhebfpirq0k.xn--p1ai/spo/obscheprofessionalnye-discipliny/file/100276-znachenie-latinskogo-yazyka-kak-professionalnogo-yazyka-meditsinskikh-rabotnikov (дата обращения: 22.12.2024)- Методические рекомендации по организации самостоятельной работы Учебная дисциплина: Финансы, денежное обращение и кредит
- Физкультминутки
- Видеоуроки Инвентор21. Зависимости в сборке
- Продажа банковских продуктов
- Предупреждающие знаки
- Питание пациента
- Методы и приемы личностно - ориентированного урока
Вместе мы делаем образование лучше!
Сейчас на сайте 3707 пользователей.
Отзывы