конспект урока Методическое пособие по развитию навыков перевода научно- технической литературы по специальности
При написании данного методического пособия я прежде всего ориентировалась на студентов старших курсов, которым в недалеком будущем предстоит стать специалистами. Цель настоящих методических указаний – способствовать формированию умения самостоятельного овладения иностранным языком у будущих специалистов в дальнейшем.
Особенностью изучения иностранного языка на старших курсах является то, что бoльшая часть языкового материала должна прорабатываться самостоятельно. Для того чтобы добиться успеха, необходимо приступить к работе над языком с первых же дней занятий и заниматься языком систематически.
Цель моего пособия - обеспечить переход от учебников английского языка к самостоятельному чтению литературы по специальности Компьютерные системы и комплексы, то есть практическому использованию языка для выполнения профессиональных задач.
Пособие состоит из четырех частей: введение, главы 1-2, заключение.
Весь текстовый материал составлен в соответствии с программными требованиями, а также после консультации с преподавателями специальных дисциплин. Для лучшего понимания тексты снабжены словарными минимумами. При составлении задания я учитывала тот факт, что студенты овладели прямыми навыками на предыдущем этапе обучения, и их нужно обязательно закрепить. То есть на 3 курсе необходимо закрепить формирование основ владения иностранным языком и обеспечить практический опыт владения иностранным языком в своей профессии.
При работе с техническими текстами нужно опираться на опыт, который студенты уже приобрели на уроках общепрофессиональных и специальных дисциплин.
С развитием науки, техники, промышленности, а также с развитием международных отношений общество встало на более высокую степень общественного развития. В любой из этих сфер деятельности язык играет немаловажную роль. Люди стремятся изучать языки, а это значит, что иностранные языки востребованы.
Весь текстовый материал пособия соответствует тому материалу, который изучается на старших курсах профессиональных дисциплин.
По мере развития вычислительной техники и расширения масштабов ее применения расширялась и соответствующая терминология. Поэтому за основу лексического состава взят словарь «Dictionary of Computing», в котором содержится более 4000 терминов, используемых в вычислительной технике и связанных с ней областях - электронике, математике и логике. В практических заданиях отражены следующие аспекты: алгоритмы и их свойства, структура данных и файлов, операционные системы, архитектура ЭВМ, аппаратные средства ЭВМ, включая процессоры, запоминающие устройства и устройства ввода-вывода и т.д.
Данная работа будет полезна студентам и преподавателям, специализирующих в области вычислительной техники, и поможет в изучении предметов, связанных с ЭВТ.
Выходные данные (библиографическая ссылка):
Устич Н. А. Методическое пособие по развитию навыков перевода научно- технической литературы по специальности // Международный каталог для учителей, преподавателей и студентов «Конспекты уроков» // URL: https://xn----dtbhtbbrhebfpirq0k.xn--p1ai/in-yaz/11-klass/file/126072-metodicheskoe-posobie-po-razvitiyu-navykov-perevoda-nauchno-tekhnicheskoj-literatury-po-spetsialnosti (дата обращения: 22.12.2024)- The professional mobility of teachers
- Киноискусство
- Музыка в моей жизни
- Рождество в России и Германии
- Entertainment
- Части автомобиля
- Австрия
Вместе мы делаем образование лучше!
Сейчас на сайте 7219 пользователей.
Отзывы